Cueca larga del norte
|
random trip report |
Cueca larga del norteQue viva el norte salado que viva la piel morena viva el viento talameño viva el tambor y la quena que viven los peregrinos de Las Peñas y Tirana que viva el rodobambino que se caso con mi hermana, mi alma Pase por Antofagasta en una tarde de enero queriendo ser el primero en bailar la cueca larga La cueca larga, ay si en febrero fui a Calana y por seguirla bailando ahi mismo me cai en Cana Me cai en Cana, ay si y en Marzo me rescataron unos valiente mineros a Maria me llevaron Que me llevaron si en Abril volvi a partir cuando vi Pedro de Valdivia allí quisiera morir Quisiera morir, ay si y no estaba permitido y en Mayo me remitiern a Quillaguas sin sentido Muy sin sentido, ay si en junio fui por Victoria bailando cueca y cachinbo yo me senti en la gloria Pero en la gloria, ay si en Julio me despidieron Y para ir a Tocopilla tuve que ser marinero Ser marinero, ay si a Iquique me fui en Agosto y en La Tirana me dieron poco pan y mucho mosto Y mucho mosto, si Mi vida, quien lo dijera Que en Arica por septiembre bailan cueca marinera Cueca marinera, si en Octubre voy de juerga y me mandan a Pisagüa por dirigir una huelga Dirigir la huelga, si en Noviembre estoy cansado ya antes que el año se acabe me voy para Toconao A Toconao, si en diciembre la vi chueca mejor me quedo en Santiago y aquí se acaba esta hueca Mejor me quedo en Santiago y aquí se acaba esta hueca | The "Cueca Larga" of the NorthLong live the salty North Long live the dark skin Long live the wind from Talama Long live the drum and the queña (1) Long live the pilgrims from Las Peñas and Tirana Long live the man from Rodobamba who married my dear sister I passed through Antofagasta one afternoon in January Wanting to be the first to dance the Cueca Larga The Cueca Larga, oh yes, in February I went to Calama And because I kept dancing right there I wound up in Cana I wound up in Cana, oh yes, and in March some brave miners rescued me and carried me to Maria They carried me, oh yes, in April I left again When I saw Pedro de Valdivia There I wished to die. Wished to die, oh yes, and it wasn't permitted. And in May they sent me to Quillaguas, out of my mind. Out of my mind, oh yes In June I passed through Victoria Dancing the Cueca and the Cachinbo (2) I felt like I was in heaven But in heaven, oh yes in July they fired me And to go to Tocotilla I had to be a sailor To be a sailor, oh yes I went to Iquique in August And in La Tirana they gave me a little bread and a lot of wine And much wine, oh yes Alas, whoever said it that in Arica in September They dance the Cueca Marinera (3) Cueca Marinera, oh yes in October I go on a spree and they send me to Pisagüa to lead a strike To lead a strike, oh yes in November I'm tired and before the year is over I leave for Toconao To Toconao, oh yes In December I saw a cripple (4) Better that I stay in Santiago And here this Cueca is finished. Better that I stay in Santiago And here this Cueca is finished. (1) queña: Inca flute (2) cachinbo: a folk dance (3) Cueca marinera: sailor Cueca (4) slang, meaning "life is getting too complicated" Cities and towns in northern Chile: Talama Peñas Tirana Antofagasta Calama Cana Maria Pedro de Valdivia Quillaguas Victoria Tocotilla Iquique La Tirana Pisagüa Toconao Santiago |